退居時は立ち会いその時にカギを返してくださいって英語でなんて言うの?

不動産業者です。カギはいつ返したらよいのかと質問された時に、応えようと思っています。
default user icon
tamiさん
2018/03/14 13:12
date icon
good icon

9

pv icon

13673

回答
  • I would like you to return the key(s) after I have done the final check at the end of the contract.

    play icon

  • All keys should be returned upon final inspection of the apartment.

    play icon

例文1「契約終了時の最終確認後、鍵を返却ください。」というニュアンスです。

例文2「アパートの最終確認時に鍵を返却しなければいけません。」というニュアンスです。

ご参考まで!

回答
  • Please return the room key(s) at the final inspection.

    play icon

  • You can return the key(s) at the final inspection.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"When should I return the room key(s)?" 
「いつ部屋の鍵を返したらいいですか?」の質問には、以下のように答えることができます。

"Please return the room key(s) at the final inspection."
「部屋の鍵は最終立ち会い時に返却してください。」

"You can return the key(s) at the final inspection."
「最終立ち会いの際に返却していただければ結構です。」

* return: 返却する
* room key: 部屋の鍵
* at: 〜の時に、〜の場で
* final inspection: 最終立ち会い、最終確認

ご参考になれば幸いです。

good icon

9

pv icon

13673

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら