卵にひびが入った って英語でなんて言うの?
子どものおもちゃで、水にに浸しておくと卵にひびが入って色々な動物や恐竜が出てくるものがあります。
そのときに「ひびが入ったね」と言いたいのですがどのように言ったらいいでしょうか?
回答
-
The egg is opening up!
-
The chickens are hatching!
-
There is a crack in the egg.
例文1は、おもちゃの中身が出てくる時に「卵が開いてきたよ!」という言い方です。
例文2は、ヒナがかえる時に「ひよこがかえりそう!」という言い方です。
例文3は、「卵にヒビが入っている。」という時に使える言い方です。
どれも卵にヒビが入っている時に使えますが、シチュエーションによって言い方が異なります。
ご参考まで!
回答
-
The egg has cracked.
「卵にひびが入った」という表現には、以下のフレーズが適しています。
- "The egg has cracked."
直訳すると「卵がひび割れた」となり、卵にひびが入ったことをシンプルに表現できます。
例文:
1. "Look, the egg has cracked!"
(見て、卵にひびが入ったよ!)
2. "The egg is starting to crack."
(卵がひび割れ始めているよ。)
関連する単語とフレーズ:
- Crack: ひびが入る、割れる
- Hatch: (卵が)孵化する
- Break: 壊れる、割れる
- Chip: 欠ける
参考にしてください。