世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

実力を(腕を)買われる。って英語でなんて言うの?

プロモーションやジョブオファーなどの理由はどのように英語で言えるのでしょうか?
male user icon
Ryosukeさん
2018/03/15 00:05
date icon
good icon

3

pv icon

10444

回答
  • The company is investing in you.

  • The company is capitalizing on your ability.

例文1は直訳すると、「会社はあなたに投資する。」という意味で、あなたの実力が買われたというニュアンスになります。 例文2を直訳すると、「会社はあたなの才能を利用する。」という意味で、こちらも才能を買われたというニュアンスになります。 どちらもプロモーションやジョブオファーのシーンで使えると思います。 ご参考まで!
回答
  • He was promoted because his skills were highly valued.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 He was promoted because his skills were highly valued. とすると、「彼は実力を評価されて[昇進しました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1206/)。」となります。 She received a job offer based on her expertise. とすると、「彼女は能力を認められて仕事のオファーを受けました。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ be highly valued 高く評価される expertise 専門的な能力 earn a promotion 昇進する job offer 仕事のオファー 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

10444

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:10444

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー