世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

実力を(腕を)買われる。って英語でなんて言うの?

プロモーションやジョブオファーなどの理由はどのように英語で言えるのでしょうか?
male user icon
Ryosukeさん
2018/03/15 00:05
date icon
good icon

2

pv icon

8328

回答
  • The company is investing in you.

  • The company is capitalizing on your ability.

例文1は直訳すると、「会社はあなたに投資する。」という意味で、あなたの実力が買われたというニュアンスになります。 例文2を直訳すると、「会社はあたなの才能を利用する。」という意味で、こちらも才能を買われたというニュアンスになります。 どちらもプロモーションやジョブオファーのシーンで使えると思います。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

8328

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8328

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら