I am not able to log in to the site. Can you please look into it for me?
I am not able to log in to the site. Can you please look into it for me?
「サイトに[ログイン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37914/)できません。調べてみていただけませんか?」という表現が使用できます。
「look into」は「[原因](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36358/)などを[調べる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7990/)」というときに使用できる、便利な言い回しです。
ご参考にしていただければ幸いです。
I am unable to log in on the website. Please check it.
「[サイト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57293/)に[ログイン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37914/)出来ません。」という文章を英語で表すと、「I can’t log in on the website.」と「I cannot log in on the website.」または「I am unable to log in on the website.」という文章を使っても良いと考えました。文法がちょっと違いますが、意味が同じです。「Can’t」と「cannot」と「unable to」の意味は「[できません](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83974/)」です。例えば、「私は払うことができません。」は「I can’t pay.」と「I cannot pay.」または「I am unable to pay.」になります。「確認ください。」という文章を英訳すると、「Please check it.」という文章になります。
In America, we call it a "login" to make it easier to understand.
When we say "something is up with..." that means that something is wrong and we don't know what it is.
アメリカではこれは分かりやすく "login" と言います。
"something is up with..." は「(理由は分からないが)~に異常がある」という意味です。
I am not able to log into the website. Can you check it for me?
I'm unable to login on the website. Can you please check it for me?
The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that you cannot login to a website and you want them to check it out for you. In the second sentence you will see the word unable. This means to not have what is necessary to do something in particular. This word is appropriate for formal and informal settings.
Its not allowing me to login. Can you check it out for me?
This is how allot of people in London will speak in this situation. The statement "its not allowing me to login" personifies the computer or device making it almost human in nature. The second part of the phrase is now asking for help. Often when speaking to someone in such a manner 'please' is often forgotten but implied especially if you know the person. However if you don't then it will always be good to include it.
Also this type of language is used ONLY when speaking. written language is different and often much more eloquent.
ロンドンの人は上記のように表すことが多いです。
'it's not allowing me to login'(ログインできません)では、コンピューターを擬人化しています。
次の部分では、助けを求めています。このような状況で話すときには、特に相手が知り合いの場合、'please' は忘れられることが多いです。ただ、相手が知り合いでない場合は、'please' を入れた方がいいです。
また、このような言い方は話し言葉でのみ使われます。書き言葉では、より洗練された言い方になることが多いです。
I'm having a problem logging in. Could you help me with that?
Well, what you really need here is not for someone to check anything, but to assist you with logging in. They may have some suggestions or wish to understand what you are doing in your login process that prevents you from logging in. Obviously if there is a system problem, that would be mentioned in any event.
I can't seem to login, could you look into it for me please?
A login is the details you need to put in (usually your id/email address and password) so you can access emails/details on the computer system so if they are wrong you would need someone to look into it for you
So you could ask someone to 'check' for you or to 'look into it' for you
A login' とは、コンピューター上でメールや情報にアクセスするために求められるデータ(普通はID/メールアドレスとパスワード)をいいます。ですから、これが間違っていると、誰かに調べてもらわないといけません。
なので、'To check'(確認する)または 'To look into'(調べる)を使ってお願いできます。