裸足の方が赤ちゃんの能に刺激が伝わるって英語でなんて言うの?
海外の人に、日本人の赤ちゃんは裸足が多いのはなぜ?と聞かれました。「手足の感覚を刺激することで、能に刺激がいって成長するから」と答えたいですm(__)mよろしくお願いします
回答
-
Going barefoot is thought to stimulate the nerves in your feet which leads to stimulation of the brain.
-
Walking around without shoes or socks is said to stimulate the senses in your feet which also stimulate your brain.
例文1「裸足になると足の神経を刺激し、それが脳への刺激へとつながると考えられている。」というニュアンスです。
例文2「靴や靴下なしで歩き回ることは、足の感覚を刺激し、また脳も刺激すると言われている。」というニュアンスです。
「裸足」は、barefoot や without one's shoes などという言い方ができます。
「脳への刺激」や「脳を刺激する」は、stimulation of the brain や stimulate one's brain という言い方ができます。
ご参考まで!