When I decided to learning English again, My dad also starting to learning English.
私がもう1度英語を勉強しようと決めて学び始めた時、一切話してもないのに父親も英語を学び始めていました。
その時、『やっぱり親子なんだな~』って実感しました。
いろいろな言い方があれば教えて頂けると嬉しいです♪
加筆ですが、似た者同士、やっぱり親子と言いたいときに便利なことわざがあるので、参考までに!
The apple doesn't fall far from the tree.
ということわざです。直訳すると
リンゴは木の近くに落ちる。
という感じですが、木の実があまり遠くに行かない。同じ場所に結局いる。という意味で、蛙の子は蛙と同じニュアンスのことわざになります。
ことわざを覚えておくと少しネイティブ気分を味わえるのではないでしょうか。
お役に立てれば幸いです!
When I decided to start studying English again, my dad did too, even though I hadn't told him. At times like this I realize we really are father and son/daughter.
So the old saying like father, like son, holds true.
例文1「もう一度英語を勉強しようと決めた時、父親には言わなかったのに、父親も英語の勉強を始めた。こんな時、本当に親子なんだなあと実感します。」と言うニュアンスです。
decide to + 動詞の原形で「〜することを決める」という言い方になります。
start studying/learning English で「英語の勉強を始める」になります。
例文2は「古くからのことわざ、似たもの親子、は当てはまるね。」と言うニュアンスです。
「似たもの親子」を Like father (mother), like son (daughter). と言います。
ご参考まで!