You were late again は 「また遅刻してたね」という意味です。
これはどんな場面でも使えます。
しかしYou were tardy again 同じ意味ですが、これは学校で遅刻した場合にしか使いません。
もともと tardy は 遅刻した生徒に先生から渡される紙のことです。
そして weren’t you は〜そうでしょ?という意味なので
You were tardy again, weren’t you?
は 「また遅刻してたね、そうでしょ?」という意味になります。
ご質問ありがとうございます。
・「You were late again.」
=また遅刻していたね。
(例文)You were late again. Why were you late this time? //I forgot my notebook so I had to go get it.
(訳)また遅刻していたね。今回はなんで遅れたの?//ノートを忘れたから取りに行かないといけなかった。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
You were late today again, weren't you?
今日も[遅刻](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42475/)したね?
weren't you? で「だよね?」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。