当時の私は、今で言うところの って英語でなんて言うの?
当時の私は、現在の人で言うと◯◯と似ていると言いたいのですが、どういった表現がありますか?
回答
-
At that time, I looked like today's ○○.
Samさんへ
こんにちは。回答が遅くなり、申し訳ありません。
今回お尋ねの状況では、①「当時の私」②「現在の人で言うと」
という部分が英訳しずらかったのではないかと思います。
①については、At that time, I looked like ...
「当時、私は ... に似ていた」
と、少し直訳を避けるとうまく表現できます。
②については、today's ○○ と表現するネイティブが
多いです。
ex. The animal looked like today's cats.
「その動物は、今日(こんにち)で言うところの猫に似ていた」
などと、昔の事柄について表現する時に使われることもあります。
・・・少しでも参考としていただけますと幸いです。
なお、当サイトでは、「Aと言いたいのだが、Bで合っていますか???」
というように、まずご自身で考えた英文を、質問と共に載せて頂くことが
可能です。今回、Samさんの方で、ご自身なりの回答をご準備されていた
かもしれませんが、もしそういったものがあれば、共にシェアしていただけますと
良いです。そうすることで、
(1) 聞きたいことが聞けるだけでなく
(2) 自分自身の英語に対するフィードバックももらえる(=添削してもらえる)
更に、
(3) 言えない事柄を、自分自身の知っている単語や文法で表現しようと
試みる習慣作りが出来、応用力がつけられる
と、一石三鳥です。本番の英会話では、常に隣に誰かがいて
教えてくれるということはないですので、「分からなくても
自力で何とか伝える」というのが、英会話学習のゴールかと
思います。そういった意味でも、ご面倒かとは思いますが
Samさんの英語力向上に貢献できますので、是非ご実施ください。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
I basically looked like today's ○○ back then.
"Basically"はすごくよくいろんな場面で使われる単語なので覚えておくと便利ですよ。
意味は、「基本的に/要するに/実は」などがあります。
"Back then"もよく使われます!
意味は「当時」です。
訳)
実は当時の私は、今の○○みたいでした。
参考になれば幸いです。