ヘルプ

逆に〜って英語でなんて言うの?

幸せだから笑うのではなく、逆に、笑うから幸せなのです。

など。繋ぎ言葉としての「逆に」
shin1さん
2016/08/31 12:42

166

190795

回答
  • On the contrary

  • Quite the opposite

  • (nothing)

Hi Shin!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。

「逆に」ってよく使うフレーズですね!僕も日本語で使うときよく使います。
でも実は、英語の日常会話では「逆に」という気持ちを表現する単語がありません。

It's not that I laugh because I'm happy, it's that I'm happy because I laugh.

以上の「on the contrary」または「quite the opposite」というフレーズは少し硬くて、フォーマルな場面や文章に合っています。

I don't laugh because I'm happy. Quite the opposite. I'm happy because I laugh.
I don't laugh because I'm happy. On the contrary, I'm happy because I laugh.

よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • ① You're not happy because you laugh a lot, it's because you laugh a lot

  • that you're happy

質問者様の場合ですと、「逆に」という単語は使いません。

次が「幸せだから笑うのではなく、逆に、笑うから幸せなのです。」の英文です:
「① You're not happy because you laugh a lot, it's because you laugh a lot that you're happy」

なぜなら、質問者様の文書は名言のように書いてあるため、「逆に」のような接続詞は使いません。

普段「逆に」は「on the other hand」とか、「conversely」を使います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

166

190795

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:166

  • PV:190795

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら