夏祭りって英語でなんて言うの?

浴衣をきて、金魚すくいをしたり盆踊りをします。
花火があがることもあります。
male user icon
mackyさん
2018/03/20 11:54
date icon
good icon

71

pv icon

31471

回答
  • summer festivals in Japan

    play icon

summer festivals in Japan
日本の夏のお祭り

bon-dance = 盆踊り
fireworks = 花火
food stands = 屋台

浴衣は summer kimonos で伝わると思います。
回答
  • summer festival

    play icon

  • Japanese summer festival

    play icon

「夏祭り」って言う言葉は英語で”summer festival”って言う意味です。

でも、 「浴衣をきて、金魚すくいをしたり盆踊りをしる」ばあいには、日本の祭りしかにあります。ですから、もっと正しい翻訳は”Japanese summer festival”だと思います。

例えば、アメリカやカナダにも祭りはありますが、音楽や芸術についてのの夏祭りです。でもその祭りにはあまり浴衣をきてなくて、金魚すくいをすることもないから、日本の夏祭りと違います。
回答
  • summer festival

    play icon

夏祭りは英語で summer festival と言います。

例)

日本には夏を通して夏祭りがいっぱい開催されます
Throughout the summer may summer festivals are held in Japan

祇園祭は京都の有名な夏祭り
The Gion Festival is Kyoto's famous summer festival

ご参考になれば幸いです。
回答
  • summer festival

    play icon

こんにちは。

夏祭りは「summer festival」といいます。

・I'm going to go to the summer festival.
「私は夏祭りに行く予定だ」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Summer festival

    play icon

「夏祭り」が英語で「Summer festival」といいます。

以下は例文です。

夏祭りに行きました。 ー I went to the summer festival.
福岡で夏祭りを楽しんだ。 ー I enjoyed summer festival in Fukuoka.
私の夏休み一番の思い出は友達と行った夏祭りです。 ー My best summer memory is going to the summer festival with my friends.
私は今日夏祭りに行きました。私は浴衣を着ました! ー I went to a summer festival today. I wore a yukata.

因みに、「浴衣」がそのまま「yukata」と言います。「金魚すくい」が「goldfish fishing game」となります。

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • summer festival(s)

    play icon

祭りは「festival」と言います。どんなような祭りについて話には、「~festival」という形を使われています。名前だけではなく、季節も同じです。

浴衣をきたり、金魚すくいをしたりするのは、Japanese summer festival の活動(activities)ということですから、この言い方も使えます。

Which summer festivals are you looking forward to?
どこの夏祭りに楽しみにしていますか。
回答
  • summer festival

    play icon

  • festival in the summer

    play icon

「夏祭り」という言葉を英語で表すと、「summer festival」という表現と「festival in the summer」という表現を使っても良いと考えました。「Summer」は「夏」という意味があって、「festival」は「祭り」という意味があります。例えば、「I wear a yukata when I go to summer festivals.」と「I wear a yukata when I go to festivals in the summer.」という文章を使っても良いです。「Wear」は「着る」という意味があります。「When I go to ~」は「私は〜に行くとき」という意味があります。
回答
  • summer festival

    play icon

夏祭りはそのまま翻訳できますね。

例:浴衣が好きだから夏祭りを楽しみにしている。I'm looking forward to the summer festival because I like Yukata.

例:去年の夏祭りが中止したから、二年間花火を見ていない。Last year's summer festival was canceled, so I have seen fireworks in two years.

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • summer festival

    play icon

「夏祭り」は英語で「summer festival」と言います。今回「summer」は形容詞として使われています。

因みに北海道の「さっぽろ雪まつり」は英語で「Sapporo Snow Festival」と言います。

夏祭りでは浴衣を着る女性はたくさんいますね。
There are a lot of girls who wear yukatas at the summer festival.
good icon

71

pv icon

31471

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:31471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら