世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「会社の売り上げに貢献したいのでアドバイスをください」って英語でなんて言うの?

アメリカのデパートで勤務しています。上司にアドバイスを貰う際I contributed to the sales so Give me same advice Please で良いのか他の表現が良いのか教えて下さい。
default user icon
Kさん
2018/03/20 18:45
date icon
good icon

9

pv icon

21861

回答
  • I would LOVE to contribute to the sales so could you give me some advice please?

おそらく熱意を持って言えばあなたの気持ちを汲み取ってくれるでしょう。 少し変えるとしたら、こういう言い方になるでしょうか。 何か自分がしたい!場合には、I would like to(私は、〜したいです) より、I would love to〜を使うと積極性が見えます。 そして、love を強調して話してみましょう。 ここでは「上司」ということですので、アドバイスをくださいの部分はより丁寧な言い方である、could you please give me...? または、Would you mind giving me.... ?がいいのかなと思います。 どうでしょうか。
回答
  • I’d like to contribute to the company’s sales so can you please give me some advice?

I’d like to contribute to the company’s sales so can you please give me some advice? (会社の売り上げに貢献したいので、アドバイスをいただけないでしょうか?) 〜と言えますよ。 Contribute 貢献 Company’s sales 会社の売り上げ Advice アドバイス 参考に!
回答
  • I am eager to contribute to this company so could you please give me some advice?

  • Could you please show me how to be better at sales?

I am eager ~ は’熱意がある’となります。 少し硬い言い方ですが、日常的です。 アドバイスをもらいたい時の別の言い方としては please show me how to ~ 「〜するにはどうすればいいか教えて」という言い方があります。
good icon

9

pv icon

21861

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:21861

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら