フルーツのマンゴーしか知らないって英語でなんて言うの?
マンゴーというファションブランドがあるらしく、私はフルーツのマンゴーしか知らないと言いたかった。
回答
-
I only know the fruit, mango.
-
The only mango I know is the fruit.
①I only know the fruit, mango.
〜しか知らない= I only know
フルーツのマンゴー= the fruit, mango (これはあえて「フルーツの」ということを強調しています)
②The only mango I know is the fruit.
意味は①と変わりませんが、こちらの方が「マンゴー」を強調しています。
「私の知ってる〜は〜だけだ」
= "The only ~~I know is ~~"
回答
-
I only know the word as a "fruit"
-
Never heard of the name except as a fruit
ここではYuka先生がバッチリの回答を提供して下さっているので、あえてバックアップさせていただくとするならば〝その単語はフルーツとしての言葉でしか知らないよ” という直訳になる最初の例。とても近い文になって恐縮ではありますが、”the word” (その単語を)という表現を差し込んだもう一つの例だけとなりますね。
また、〝フルーツ以外の名前としては一度も聞いたことがない” という、また別の角度から表現した場合の例文が二個目となります。
合わせて参考にしてみてください。