最近自己啓発系の本にはまっています。
self-helpは略すと”自助”となりますのでself-help booksと使えば自己啓発本と言う意味となります。
自己啓発系のものをself-helpでまとめる場合も有ります。
self-improvement なども使うことができます。
例:
I am interested in self-help/self-improvement books.
私は自己啓発本に興味があります。
self-help が一番わかりやすい英訳です。
その他のバリエーションが上記3つの表現です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
self improvement books
自己啓発本
self improvement は「自分を高める」という意味の英語表現です。
improve は「向上する」ですね。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
自己啓発の本は、self-enlightenment bookとかself improvement bookまたは、self-help bookなどと言います(^_^)
例)
I like reading self improvement books.
「自己啓発の本を読むのが好きだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
・「self help books」
=自己啓発本
(例文)He likes to read self help books.
(訳)彼は自己啓発本を読むのが好き。
(例文)He is not a big fan of self help books.
(訳) 彼は自己啓発本はあまり好きではありません。
便利な単語:
book 本
お役に立てれば嬉しいです。
Coco