この荷物上にあげてもらえますか?って英語でなんて言うの?

飛行機に乗ったときに機内持ち込みの荷物を上の棚に乗っけて欲しいときに言いたいです!身長が低くてどうしても難しいので。
default user icon
RIRIさん
2018/03/20 21:50
date icon
good icon

14

pv icon

11377

回答
  • Excuse me, please could you help me put this up there?

    play icon

  • Excuse me, please could you put this in the overhead locker for me?

    play icon

  • Excuse me, please could you put this in the overhead bin for me?

    play icon

As you are asking a stranger for a favour, its best to be as polite as possible; using please and excuse me.

You don't necessarily need to use the words 'overhead locker' or 'overhead bin', which are both the formal terms for the cupboard above your seats on a plane. You could just say 'this' and 'there' and whilst you say these words, point to the different things you are referring to.
見ず知らずの人へお願い事をするのですから、出来る限り丁寧にお願いするといいでしょう。
"please"や"excuse me"(すみません)
という様な言葉を使いましょう。

'overhead locker' や 'overhead bin'と言う言葉を使う必要もそんなにないでしょう。
これらは、フォーマルな言葉で飛行機の座席の上にある荷物入れの事を言います。
ただ単に 'this'(これ)や'there'(それ)と話しているものを指差して言うといいでしょう。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • 1. Would you mind putting my stuff in the overhead locker?

    play icon

  • 2. Would you help me please?

    play icon

  • 3. Would you please lend me a hand?

    play icon

Explanation: Sentence one is the complete request, however, in context of the situation of standing in the aisle of a plane and struggling with baggage, sentence two would be quite adequate.
3. To lend a hand means to assist someone.
Example sentence:
"Sorry I'm late, I was lending a hand to my mother who is decorating her living room."
最初の表現は、飛行機の通路で荷物を上げるのに苦戦しているときに使う表現です。二つ目は、この状況でも、その他の状況でも割と使える表現です。三つ目のlend a handとは、手伝う、手を貸すという意味です。

例文:
 "Sorry I'm late, I was lending a hand to my mother who is decorating her living room."
遅れてごめんなさい。リビングの飾りつけをしている母を手伝っていました。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Would you mind putting my bag in the overhead locker please

    play icon

  • Could I ask for your help with this please

    play icon

  • Can you help me with my bags please

    play icon

"Would you mind" is a very polite way of asking. As is "Could I ask for your help?" Both using modal(helping) verbs along with main verb. Can you help is a more straightforward version but with please on end is still acceptable
Would you mind はとても丁寧な表現です。Could I ask for your help?(お願いできますか)というのも同じです。どちらも法助動詞を使った表現です。

Can you help は、ややストレートな表現ですが、pleaseをつけるとより丁寧になります。
Neil G DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, would you mind putting my bag up there for me?

    play icon

  • Excuse me, would you mind putting my bag in the overhead locker please?

    play icon

When asking someone to do something for you then you should always try and be polite this will make them more likely to do it for you
Excuse me is a good way to get their attention then 'would you mind' is a polite way of asking them to do something, always add please at the end of what you are asking as well
人に何かを頼む時には、丁寧に伝えた方がいいです。こうすることでお願いを聞いてもらいやすくなります。

'Excuse me'(すみません)で、相手の注意を引くと良いでしょう。
'Would you mind'は、頼み事をするときの丁寧な言い方です。
そして、お願いの最後には忘れずに 'Please' を付けるようにしましょう。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • ①Excuse me, can you put this bag up there, please?

    play icon

  • ②Excuse me, do you think you could put this bag up there for me?

    play icon

★ポイント:実際にその場にいる/①キャビンアテンダントに頼む?/②隣に座っている乗客に頼む?

頼む相手により使い分けるのが良いと思います。
①Excuse me, can you put this bag up there, please? (お願いします、と当たり前に頼みます)
②Excuse me, do you think you could put this bag up there for me?(やってもらえそうでしょうかね?と間接的に頼みます)

英語職人

回答
  • Could you help me with my bag, please?( I'd like it in the overhead bin.)

    play icon

You would use this phrase in different situations. When you are on the plane and you are struggling with your bag simply asking, "Could you help me with my bag, please?" will allow the other person to know (through the situation) that you need help getting it into the over heard bin.
このフレーズはさまざまな状況で使えます。
飛行機で荷物を上げるのに苦労しているなら、シンプルに:
"Could you help me with my bag, please?"(かばん、手伝っていただけますか)
↑これで相手は、かばんを荷物入れに入れるのを手伝って欲しいのだと(状況から)分かってくれます。
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, could you give me a hand?

    play icon

  • Could you help me out?

    play icon

To give someone a hand is to aid them, especially when it is clear that the person needs help. This is a very common phrase in English. There are many ways to say "Could you help me out?" that all depend on the context of the conversation or the situation.
To give someone a hand' は、特に助けた必要なことが明らかなときに「手を貸す」ことをいいます。これはとても一般的なフレーズです。

"Could you help me out?"(手伝ってもらえますか)の言い方は、状況や会話の流れによっていろいろあります。
Mick J DMM英会話講師
good icon

14

pv icon

11377

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:11377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら