This phrase explains that your job isn't very active, if you are sitting in front of a computer all day then you don't have much opportunity to leave the office. You can say 'I have to sit in front of a computer all day at work' to specify it is your job requirement.
このフレーズはあなたの仕事があまり活発的に動く仕事ではない事を説明しています。
一日中パソコンに向かって座っているとすると、オフィスを離れることもないですよね。
次のように表現することが出来ます。
【例】
'I have to sit in front of a computer all day at work'
(パソコンに向かって一日中座っている仕事です)
と言って、あなたの仕事で、特に必要とされる事を詳細に述べることが出来ます。
Both of these sentences mean the same thing. If something is 'computer-based' then the majority of it is sat at a computer. Of course, this can also be replaced by "sit at a computer all day". You could also add onto this sentence how you feel about this, "I love working on computers" or "I find this really boring".
どちらの文も同じ意味です。
'computer-based' はパソコンの前に座ることが中心のことをいいます。もちろんこれは、"sit at a computer all day"(一日中パソコンの前に座る)と置き換えることができます。
また、この文に自分の気持ちを加えることもできます。
例えば:
"I love working on computers"(パソコンで仕事をするのが大好きです)
"I find this really boring"(すごく退屈です)
Sitting in front of a computer all day, describes a sedentary job that does not require you to be on your feet for very long. Sedentary describes the lifestyle of a person that spends too much time seated somewhere and being inactive.
We often use 'seriously' to put emphasis on the next word in the sentence and to describe the next word as being a 'lot' of something. For example:
"He is seriously annoying"
"She is seriously intelligent"
パソコンの前に一日中座ることを"sedentary job"(座りっぱなしの仕事)と表現します。
これは長い時間立つことをあまり必要となるしないということですよね。
"Sedentary"(座りがちな)とは長い時間座っている事が多くあまり活動的ではない生活スタイルの人の事を言いあわわします。
私たちはよく 'seriously'を文中の次にくる言葉を強調するために使います。
そして、次にくる言葉が'lot'(沢山)と言う言う意味で使います。
【例】
"He is seriously annoying"
(彼はマジでうっとうしい)
"She is seriously intelligent"
(彼女は本当に賢い)
"I am glued to a computer all day."
Glued - stuck, not moving, in one place. So you are in one place all day and that is in front of a computer.
OR you could say
" My job keeps me glued to a computer screen!"
"My eyes are glued to a computer screen all day!"
"I work at my desk on a computer all day."
At my desk - this is saying where you are working. If you are working at a sitting or standing desk you could say
"I sit at my desk working on my computer all day." or
"I stand at my desk/workstation and work on my computer all day."
Hope this helps!
"I am glued to a computer all day."
今日は、一日中パソコン漬けだ。
Glued - くっつく、その場所から動かないという意味です。
" My job keeps me glued to a computer screen!"
私の仕事は、パソコン漬けです。
"My eyes are glued to a computer screen all day!"
一日中ずっとパソコンを見ている。
"I work at my desk on a computer all day."
一日中、机に向かってパソコンで仕事をしている。
At my desk - 仕事をしている場所のこと。机でという意味です。
"I sit at my desk working on my computer all day."
一日中、座りっぱなしでパソコンで仕事をしている。
"I stand at my desk/workstation and work on my computer all day."
仕事場に立って、一日中パソコンで仕事している。
1. At work, I'm on the computer all day, sitting down.
2. I'm on my ass all day on the computer
Explanation: 1. This is a normal description of a person's working position. Sentence 2 is an informal explanation by someone who seems unhappy with sitting down all day.
Example sentence:
"Long hours at my computer desk make me weary by the end of the day."
一つ目の表現は、どのように仕事をしているか表現するのにぴったりな言い方です。二つ目は、一日中座りっぱなしで、機嫌が悪い人が言うようなくだけた表現です。
例文:
"Long hours at my computer desk make me weary by the end of the day."
長時間パソコンに向かっていて、その日の終わりにはくたくたです。
My job requires me to sit in front of the computer all day
I am in front of a computer all day
If your job requires you to use the computer for most of the day, it is quite common, so we say that my job requires me to be at the computer all day. This implies that you are sitting down. Of course if you would like to be more specific, you can say that your job requires you to sit down in front of the computer all day. For most of the work day I have to sit at the computer. We say this quite often, so people know how it is when you say that you sit at the computer. We know that you are sitting, usually at a desk and doing a lot of typing.
仕事で一日のほとんどをパソコンの前で過ごしているという人はたくさんいます。
なので、次のように言います。
"My job requires me to be at the computer all day."(仕事で一日中パソコンの前で過ごしています)
これで座っているということが伝わります。
もちろん、より具体的に、
"My job requires me to sit in front of the computer all day"(仕事でパソコンの前に一日中座っています)
と言うこともできます。
For most of the work day I have to sit at the computer.(仕事でほとんどの時間パソコンの前に座っています)
"sit at the computer" はよく使われるフレーズなので、これが何を意味するのかみんな知っています。(机に)座って、パソコンをずっとタイプしていることを表します。