ヘルプ

家に帰るって英語でなんて言うの?

家を表す単語である、
「home」または「house」を使うのかな?と思いました。
Satokoさん
2018/03/21 18:32

191

71004

回答
  • I'm heading home.

「~に向かう」という時に"head~"を使ったりします。

"I'm heading home."
「家に帰る。」
"I'm heading to school."
「学校に行く。」

※”home" は副詞なので前置詞の"to"は不要ですが、場所(school/station)は名詞なので、前に"to"を入れてください。


回答
  • I'm going home.

家に帰るというときはI'm going homeと言います。
ほかにもI just got home.「家に着いたばかりです」
I'm on my way home.「今家に帰っているよ」
I'll be home by seven.「7時までに家に帰るよ」
また、実家に帰る時ですと、visit my family / visit my parents  を使うとよいと思います。

Hikari S 英会話講師
回答
  • go home

「家に帰る」は英語で go home と言います。Go to my house も文法的には正しいが、ちょっと不自然に聞こえます。

例)

I'm going to go home
I'm going home
家に帰ります

I'm going home next week
来週帰ります

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Go home

「家に帰る」は英語で:
①To go home (家に帰っていく)
②To come home (家に帰ってくる)
になります。

「Home」と「house」の違いですが、「home」は自分の家を示す言葉で、「house」は建物自体です。なので、「ただいま」は英語で「I'm home」と言います。

ほかの人の家場合は「house」と言います。
例)昨日は友達の家に泊まった。→ I stayed at my friend's house yesterday.
回答
  • go home

こんにちは。
「家に帰る」というときは home を使うことが多いです。
go home で「家に帰る」です。

【例】
I want to go home.
「家に帰りたい」

I am about to go home.
「これから家に帰るところです」

When will you go home?
「いつあなたは(あなたの家に)帰るんですか?」
ーー

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • get home

  • head home

  • go home

Satokoさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- I'm heading home. (家のほうへ行っています)
- I'm on my way home. (家に帰っている途中です)
- I'm going home now.
- I'll be getting home rather late today. Don't wait up.

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • go home

「家に帰る」は英語では「go home」と表せます。

「home」はここでは「家に」という意味の副詞です。
「go」は「行く」という意味の動詞です。

「go home」で「家に帰る」となります。


【例】

What time are you coming home tonight?
→今夜は何時に家に帰りますか。

You can go home now.
→もう家に帰っていいですよ。

I want to go home now.
→もう家に帰りたい。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa B DMM英会話
回答
  • Go home

「家に帰る」が英語で「Go home」と言います。

例文:
何時に家に帰るの? ー What time are you coming home?
彼は家に無事に帰る。 ー He will go home safely.
あなたは早く家に帰った。 ー You are home early.
今から家に帰るね ー I'm going home now.
家に帰りたい ー I want to go home

他の人の家について話すときに、「house」と言います。
例えば、「I will come to your house」などです。

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to go home

  • to come home

"house"はアパート・マンション以外の一戸建のようなものです。
"home"は、ビルの種類を問わず、住むところです。
従って、英語で「家に帰る」と言うときには"home"と言った方が自然に意味が通じます。あと、アパートに住んでいる人の前に自分の"house"のことを話しすぎると、何か自慢している印象になってしまう恐れがあります。

"to go home"は「家に帰る」を意味します。発話者も聞き手も家にいない時にこう言います。

"to come home"も「家に帰る」を意味します。発話者または聞き手が家にいるなら、"come"が相応しいです。


例文一:
He always goes home right after work.
彼はいつも仕事の後すぐ家に帰ります。

例文二:
He always comes home right after work.
彼はいつも仕事の後すぐ家に帰ります。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • Go home

家はhomeとhouseと言いますが、自分の住んでるところとして、homeを使います。
家に帰る - go home, go back home
家に帰りたい
I want to go home
I want to go back home

今日何時家に帰るの?
What time will you come home today?
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Return Home

  • Head Home

  • Go Home

依頼者の疑問: Houseどは建物です。Homeのほうが快適に住む場所の感じです。
他の言い方: Crib(スラング), Palace(スラング)

I am going back to the crib now. The wifey and I are going to cook curry for dinner.
今から家に帰ります。私と奥さんは晩ごはんのため一緒にカレーを作ります。
Wifeyは奥さんの親しみの言い方です。(スラング)

It is time to head back to the palace. My son is getting sleepy and cranky.
そろそろ家に帰ります。息子は眠くて気難しくなっています。

191

71004

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:191

  • PV:71004

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら