世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

楽になったって英語でなんて言うの?

髪を切ってもらって、髪を乾かすのが早くなって楽チンになった!って言いたいです。
female user icon
SHIZUKAさん
2018/03/21 21:44
date icon
good icon

12

pv icon

18087

回答
  • Drying my hair has become a breeze.

  • Drying my hair has become a snap!

  • Drying my hair is so easy now!

Drying my hair = 髪を乾かすこと Has become a breeze = 直訳すると "風になった" "かるい風になった" ですが、意味は"超簡単になりました". 風が悠々吹いている感じで何の努力もなく、簡単になったという不思議な言い方です。 Has become a snap! Snapというのは人が手の中指と親指をぎゅっとして手のひらに弾くパッチッ!snap!ということです。そのことと同じく早く、簡単になったという意味! 3) drying my hair is so easy now! = は一番一般的な言い方です。今(切ってから)髪を乾かすのはとても簡単!
JohnO 英語教師
回答
  • Drying my hair is much easier now!

「前と比べて」ということを強調するのであれば easy 「簡単」の比較形、 easier 「より簡単」を使うといいです。 I just had a hair cut. Drying my hair is much easier now! 髪を切ったばかりなんだ。髪を乾かすのが前よりすごく楽!
回答
  • ~ became easier.

  • ~ is easier now.

英会話講師のKOGACHIです(*^^*) 「~が楽になった」の直訳は、 ~ became easier ですが、 私の経験上 ~ is easier now 「~が今は(以前よりも)簡単だ」 のように表現されることの方が多いと思います(*^^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

12

pv icon

18087

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:18087

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー