世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

途中で面倒くさくて嫌になっちゃったんだよ~って英語でなんて言うの?

たたみかけの洗濯物、 全部洗い終わってない食器などなど、 中途半端のまま放置している理由。 なんか急に嫌になってね(だから最後までやってない) なんか急に面倒くさくなっちゃってさ 途中で面倒くさくなって、やるの嫌になっちゃったんだよ このようなニュアンスの表現をよろしくお願いします。
default user icon
kyokoさん
2018/03/22 02:17
date icon
good icon

6

pv icon

10274

回答
  • Halfway through I got tired of doing it!

  • Halfway through I couldn't be bothered anymore!

  • Halfway through I got sick of doing it!

halfway through = 途中 eg: "halfway through doing the dishes" = 洗い物の途中 "halfway through folding my clothes" = 洗濯をたたんでいる途中 I got tired of it/I got sick of it = 飽きた、または面倒くさくなった。 I couldn't be bothered anymore = やるのが面倒くさくなった。 急に面倒くさくなった = I suddenly got sick of it
回答
  • I don't feel like doing 〇〇 right now.

  • I'm too lazy to do 〇〇 now.

1) 今〇〇するのが面倒くさくなった。 don't feel like ~ing=~するのが面倒になる、~する気がしない 「途中で面倒くさくて嫌になっちゃったんだよ」の途中でを表すのにはdon't feel like ~ingの表現が適しているかと思います。 2) 今〇〇するのが面倒くさい。 too lazy to do 〇〇=~するのが面倒くさい 途中でやめるというよりは、面倒くさいので~しないという表現です。このような表現もできますので、ご参照頂ければ幸いです。
good icon

6

pv icon

10274

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10274

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら