特にそこまで顔に不満は無いから整形はしないって英語でなんて言うの?

韓国人の友達に、整形する予定ないの?って聞かれた時の返答です。
male user icon
RYOさん
2018/03/22 08:49
date icon
good icon

1

pv icon

1521

回答
  • I'm happy with how my face looks now, so I don't need to get plastic surgery.

    play icon

  • I'm satisfied with how my face looks now, so I don't need to get plastic surgery.

    play icon

  • I don't have a need for plastic surgery since I'm fine with how my face looks now.

    play icon

Hello there!

---

「不満がない」というのは英語で自然な表現だと「満足している」の意味の"I'm happy"や"I'm satisfied"が最も適切になります。

「不満」は"dissatisfied"と言いますがこれを「不満ではない」として"I'm not dissatisfied"という風に使うとダブルネガティブ(二重否定)になりますので注意してください。

他にも"I'm fine with how my face looks now"、「私は今の自分の顔で問題ない」という意味合いの表現もあります。

"I don't need to get plastic surgery", "I don't have the need for plastic surgery"は「私に整形は必要じゃない」という意味です。他にも"I don't want to get plastic surgery"(整形はしたくない)、"I'm not going to get plastic surgery"(整形をする気は無い)という言い方もできます。

---

Hope this helps.
Saki A DMM英会話翻訳スタッフ
good icon

1

pv icon

1521

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1521

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら