覚せい剤って英語でなんて言うの?
元プロ野球選手の清原さんが覚せい剤で捕まってしまいました。
覚せい剤って、ドラッグと言ったりもしますが、
英語だとドラッグでいいのでしょうか?
回答
-
meth
-
methamphetamine
-
drug
薬物乱用という意味ではdrug で良いかと思いますが、狭い意味でのdrugは感覚を麻痺させる方向で働く、アルカロイド系の薬物を指します。覚醒剤は興奮剤なのでmethamphetamineの略語 methと呼ばれることが多いような気がします。
回答
-
(illegal) drug
-
meth
-
stimulant (drug)
一般的な文脈なら、(illegal) drugでよいでしょう。
日本語でも、報道や、よほど専門的な文脈でない限り、「違法薬物」と一括りで表現しますよね。これと同じことです。
他にも、もう少し厳密に表現したければmethも使います。これはmethamphetamine(簡単に言うと「覚せい剤」)の略です。また、stimulant drug(刺激剤、覚せい剤)も使われます。
清原被告が違法薬物所持で逮捕されたニュースに英語の見出しを付けるなら、以下のようになります。
Ex-baseball star Kiyohara arrested for possession of stimulant drug
回答
-
Crack cocaine
-
Stimulant
-
Illegal drugs
覚せい剤は厳密にはstimulantですね。
カフェインも覚せい剤の一種ですよ笑
Methとかも聞きますがcrack cocaineも良く聞くフレーズです。
Illegal drugsが総称になるのでそれが一番無難かと思います。
回答
-
Drugs
-
Speed
覚せい剤は様々な呼び名があり場所や国によって異なってきます。
代表的なのは
Speed 覚せい剤
全体的に Drug 薬
Illegal drug 違法薬品
海外へ行く前は色々知っておくと安全かもしれませんね。
回答
-
illegal drugs
-
meth
こんにちは。
「覚せい剤」は英語で illegal drugs と言うことができます。
こちらは「違法薬物」という意味です。
他には meth は methamphetamine(メタンフェタミン)の略です。
例:
He was arrested for possession of illegal drugs.
彼は違法薬物所持で逮捕されました。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
illegal drugs
-
meth
illegal drugs
違法薬物
meth (methamphetamine)
覚せい剤、メタンフェタミン
上記のように英語で「覚せい剤」を表現することができます。
illegal drugs は「違法薬物」という意味なので、広く使うことができます。
お役に立てれば嬉しいです。