覚せい剤って英語でなんて言うの?

元プロ野球選手の清原さんが覚せい剤で捕まってしまいました。

覚せい剤って、ドラッグと言ったりもしますが、
英語だとドラッグでいいのでしょうか?
default user icon
yukiさん
2016/02/10 15:16
date icon
good icon

92

pv icon

78512

回答
  • meth

    play icon

  • methamphetamine

    play icon

  • drug

    play icon

薬物乱用という意味ではdrug で良いかと思いますが、狭い意味でのdrugは感覚を麻痺させる方向で働く、アルカロイド系の薬物を指します。覚醒剤は興奮剤なのでmethamphetamineの略語 methと呼ばれることが多いような気がします。
 
回答
  • (illegal) drug

    play icon

  • meth

    play icon

  • stimulant (drug)

    play icon

一般的な文脈なら、(illegal) drugでよいでしょう。
日本語でも、報道や、よほど専門的な文脈でない限り、「違法薬物」と一括りで表現しますよね。これと同じことです。

他にも、もう少し厳密に表現したければmethも使います。これはmethamphetamine(簡単に言うと「覚せい剤」)の略です。また、stimulant drug(刺激剤、覚せい剤)も使われます。

清原被告が違法薬物所持で逮捕されたニュースに英語の見出しを付けるなら、以下のようになります。
Ex-baseball star Kiyohara arrested for possession of stimulant drug
Toshi Takahashi 『The Japan Times  ST』編集長
回答
  • Crack cocaine

    play icon

  • Stimulant

    play icon

  • Illegal drugs

    play icon

覚せい剤は厳密にはstimulantですね。
カフェインも覚せい剤の一種ですよ笑

Methとかも聞きますがcrack cocaineも良く聞くフレーズです。
Illegal drugsが総称になるのでそれが一番無難かと思います。
回答
  • Drugs

    play icon

  • Speed

    play icon

覚せい剤は様々な呼び名があり場所や国によって異なってきます。
代表的なのは
Speed 覚せい剤
全体的に Drug 薬

Illegal drug 違法薬品

海外へ行く前は色々知っておくと安全かもしれませんね。

ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • illegal drugs

    play icon

  • meth

    play icon

こんにちは。

「覚せい剤」は英語で illegal drugs と言うことができます。
こちらは「違法薬物」という意味です。
他には meth は methamphetamine(メタンフェタミン)の略です。

例:
He was arrested for possession of illegal drugs.
彼は違法薬物所持で逮捕されました。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • illegal drugs

    play icon

  • meth

    play icon

illegal drugs
違法薬物

meth (methamphetamine)
覚せい剤、メタンフェタミン

上記のように英語で「覚せい剤」を表現することができます。
illegal drugs は「違法薬物」という意味なので、広く使うことができます。

お役に立てれば嬉しいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

92

pv icon

78512

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:92

  • pv icon

    PV:78512

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら