一般的な文脈なら、(illegal) drugでよいでしょう。
日本語でも、報道や、よほど専門的な文脈でない限り、「[違法](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64466/)薬物」と一括りで表現しますよね。これと同じことです。
他にも、もう少し厳密に表現したければmethも使います。これはmethamphetamine(簡単に言うと「覚せい剤」)の略です。また、stimulant drug([刺激](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73732/)剤、覚せい剤)も使われます。
清原被告が違法薬物所持で逮捕されたニュースに英語の見出しを付けるなら、以下のようになります。
Ex-baseball star Kiyohara arrested for possession of stimulant drug
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「覚せい剤」はstimulantやstimulant drugと言います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪