ヘルプ

「私と仕事、どっちが大事なの?」って英語でなんて言うの?

定番なセリフ。本当に言っている人がいるかわからないですが...。
Masakiさん
2016/02/10 15:48

17

10643

回答
  • Which is more important, me or work?

  • You got to choose between me and work!

  • You either take me or your work.

そうですね~、映画などでは定番のキメ台詞。
作品によって様々ですが、その中でも比較的多く聞く幾つかの例を挙げてみました。

最初の例は、ほぼそのままの直訳。〝どっちがより大切なの?!”
と訴えるような表現。

二個目は疑問形ではなく、どちらかを選びなさいょ~!選ばなければならないところまで来たのよ~! と訴えるような言い方、いずれ同じニュアンスで使われていますね。

最後は、より簡潔な分だけ二個目よりキツイ言い方、私をとるか仕事をとるかのどちらかにして、という意味ですね。

はい、本当に使う人がいるのかは私にとっても疑問・・・・でも米国だったら女性が男性に言うセリフとしてより、逆の男性が女性に言う場合の方が多いかも???ですね~!!

参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • What’s more important, me or work?!

  • Which is more important, me or work?

ほ〜、これかっこいいフレーズですね。

以上のフレーズはほぼ一緒ですから、ニュアンスを説明します。

Whichの方は文法的にあっていますが、少し硬いからあまりにも感情的になると使わなくなります。その場合「what」になります。

相手に「私か仕事」を選ばせる時に、
It’s either your work or me.
Choose your work or me

この場合、仕事を選ぶと、振られるという意味です。

17

10643

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:17

  • PV:10643

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら