世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

センシティブな問題だから触れちゃいけないって英語でなんて言うの?

例えば彼女に振られたばかりで落ち込んでいる人に、その事実を知らない人が「最近彼女とどう?」と聞いたとして、 「それセンシティブな問題だから、今触れちゃいけないよ」といいたい時。センシティブな問題はそのまま"sensitive topic"でよいのでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/03/23 07:47
date icon
good icon

9

pv icon

13158

回答
  • It's a sensitive subject

  • Let's not go there

It's a sensitive subject=センシティブな話題 sensitive topicでもあっています!私は個人的にsensitive subjectと言いがちです。 Let's not go there=それは今よしておこう 「その話はやめておこうか」と言った、ヘコんでいる相手を気遣って何があったか知らない人へヒントを与えるテクニックです。
回答
  • It's a sensitive issue, so we better not touch upon it now.

「センシティブな問題だから触れちゃいけない」は英語では、"It's a sensitive issue, so we better not touch upon it now."と表現します。 「It's a sensitive issue」とは「それはセンシティブな問題だ」と言う意味になり、このフレーズでその事実が他人にとってデリケートな問題であることを伝えます。
good icon

9

pv icon

13158

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13158

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら