ちょっと相手を馬鹿にしたような感じで、何当たり前なこと言ってるの?と言いたいとき。
それって当たり前のことだよね?という意味で
(1)It is nothing special.
当たりまえだよ。
(2)Everyone knows that.
みんな知ってるよ。
回答したアンカーのサイト
井の外かわず
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
That's what everybody knows.
「それは誰でもが知っていることだ」
だいぶ意訳ですが、その文脈で言えば、同じ趣旨が伝わると思います。
元の日本語をそのまま直訳すれば、
Why are you saying what everybody knows?
「なぜ皆が知っていることを言っているの?」
となりますが、
最初の文の方が自然だと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」