おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
That's what everybody knows.
「それは誰でもが知っていることだ」
だいぶ意訳ですが、その文脈で言えば、同じ趣旨が伝わると思います。
元の日本語をそのまま直訳すれば、
Why are you saying what everybody knows?
「なぜ皆が知っていることを言っているの?」
となりますが、
最初の文の方が自然だと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)