世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〜によって危険に晒されるって英語でなんて言うの?

迷惑な国により日本が危険に晒されることを説明したいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/11 12:32
date icon
good icon

57

pv icon

43385

回答
  • ① Japan is under threat from....

答えは日本がどのような危険にさらされるかによって、後から加える単語が変わります。 [危険](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32167/)に晒されること自体「under threat」と言います。 例えば、経済的な[危機](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65810/)なら「economic」。 例文: Japan is under economic threat from XXX. 軍事的な危険なら「military」を使います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Japan is in danger (of ○○ from YYY).

  • Japan is in imminent danger (of ○○ from YYY).

[危険](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32167/)を及ぼすもの(ご質問では「国(英訳例ではYYYで表しています)」)がある場合、基本的には「どのような」危険かという情報が必要になってくるかと思いますので、○○に何か入れることになります。 たとえば、 「侵略」ならinvasion、 「攻撃」ならattackといった具合です。 dangerをperilに代えることもできます。 imminent を加えると「危険が差し迫っている」という感じになります。 主語を国ではなく人にすれば、 「彼は生命の危機にさらされている」 He is in life-threatening danger. という言い方もできます。
回答
  • be under threat from ...

  • be in danger because of ...

be under threat from ... 〜からの危険に晒されている be in danger because of ... 〜によって危険に晒されている 上記のように英語で表現することもできます。 例: We are in danger because of what you did. あなたがしたことによって私たちは危険に晒されています。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

57

pv icon

43385

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:43385

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー