何日は誰がと決められている。
「当番表」(rota)に従って(according to)〜 という文にしました。
「当番が回ってくる」は仕事などであれば
be on-duty(勤務がある)
が一般的だと思いますが、もっとゆるい内容であれば
take turns(交代でする)
程度でいいでしょう。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
Our turn - 私たちの日, 今日私たちやらないと
今日誰が当番? - whose turn is it? Who is on duty today?
当番表 - Rota, schedule
掃除の当番表 - cleaning rota, cleaning schedule
回ってくる - has come
Our turn has come, my turn has come
今週はゆすけは当番です - this week it’s Yusuke’s turn
掃除の当番表に従って今日はさらです - according to the cleaning rota, today is Sara’s turn
We take turns according to the rota.
当番表に従って順番に行う。
rota は「順番表」という意味の英語表現です。
take turns は「順番にする」という意味になります。
例:
We take turns doing ... according to the rota.
順番表に従って、順番に〜をします。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!