B&Bでお世話になったお夫妻のご主人が駅まで送ってくださいました。別れ際に「奥様によろしくお伝えください」と言いたいのですが、お別れする時でも「say hello」と言うのでしょうか?「hello」何となく変な感じに思うのですが・・・。「お世話になりましたとお伝えください。」と言いたいのです。
Please give/send my best regards to your wife.
奥様にもよろしくお伝えください。
→大変丁寧な表現です!
Please tell her I say thank you.
ありがとう、と彼女に伝えてください。
→最初の例文よりすこしカジュアルになります!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
よろしく伝える、の言い方には「send my regards」という言い方もあります。
「Regards」はここでは「敬意」という意味です。
ですので、「彼女・彼に宜しくお伝えください。」というなら
Please send my regards to him/her.
という言い方ができます。
Bestを付けるとより丁寧でフォーマルな表現となります。
回答したアンカーのサイト
井の外かわず