〜込みは英語でよく「included」と訳します、
税込 :tax included
もし条件を伝える時に、主に交渉の時にこれを使います。
なぜか、名詞の前に来ると「included」ではなく「including」になります。
The cost is ¥5,000 including transportation
The cost is ¥5,000 transportation included
確認したい時、こう言えます。
Is it ok to have transportation included?
Is including transportation ok?
ここで覚えていただきたい単語は以下の二つです。
Transportation fee=交通費
included=含まれている
Transportation fee is included.
交通費込みです。
The pay will include ~yen transportation fee. Do you accept the offer?
給料は~円の交通費も含まれています。オファーを受け入れますか?