どうやら[宝物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32933/)がここにあるらしい
Somehow it seems like there are treasures here
[どうやら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29324/)来月ボーナスが出るらしい
It looks like somehow we will get a bonus next week.
どうやら彼氏ができたらしいよ
It seems like she has a boyfriend.
どうやら本当らしい
Somehow it seems to be true.
よく使うのは「It seems like」という表現です。
私からは「噂」に焦点を当てた表現をご紹介いたしますね。
Rumor has it that 主語+述語 :~という噂です
I heard a rumor that 主語+述語 :~という噂を聞きました
[どうやら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29324/)宝物がここにあるという噂です。
Rumor has it that there are treasures here.
どうやら来月ボーナスが出るという噂を聞きました。
I heard a rumor that we are getting a bonus next month.
どうやら彼氏ができたという噂を聞きました。
I heard a rumor that she's got a boyfriend.
この表現でたくさん噂話ができます。
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I heard that ...
〜と聞きました
Rumor has it that ...
噂によると〜
rumor は「噂」という意味の英語表現です。
例:
I heard that there is treasure hiding somewhere on this island.
この島のどこかに宝が隠されていると聞きました。
ぜひ参考にしてください。