家事で手が離せないときや手が汚れているときに、子どもが物を渡してくることがあります。今すぐは受け取れないから、そこに置いておいてほしいときに使います。「Please put it over there」か「Just put it over there」が一番ナチュラルです。
例えば:
「ママ、[郵便](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36836/)が来た![どうぞ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52191/)。」 ー Mum, the mail is here!
「はい、そこに置いておいてね」 ー Ok, just put it over there.
よろしくおねがいします!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Could you leave it there?
そこに置いておいてくれる?
・Could you put it on the table?
テーブルの上に置いてくれる?
上記のように英語で表現することができます。
on the table の代わりに、ほかに置いて欲しい場所を言うのもGOODですね。
ぜひ参考にしてください。
シンプルに to leave「置いておく(置いた後もそのままに)」と言う動詞を使って
Leave it there. と伝えるといいと思います。
there は 「そこ」と言う意味ですね。
I am washing dishes right now, can you leave it there?
「今お皿洗ってるから(お皿を洗ってて忙しいから)そこに置いてくれる?」