世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これまでの自分(人生)を反省してって英語でなんて言うの?

これまでの自分を反省して、今後はまじめに生きます!て英語で何といえばいいですか?
female user icon
Miyaさん
2016/02/12 08:10
date icon
good icon

28

pv icon

18680

回答
  • I'm going to learn from the old me and become a better person.

  • I'm turning over a new leaf.

  • I'm reflecting on my life so far, and I've decided to live right.

他にも言い方いろいろ! 英訳1:I'm going to learn from the old me and become a better person. (昔の自分から学んで、よりよい人間になります) - I'm going to learn from my past and become a better version of myself. (自分の過去から学んで、よりよい自分になります) - I'm going to learn from the past and live my life well. (過去から学んで、よりよい人生を生きます) 英訳2:I'm turning over a new leaf. (生まれ変わります) *turn over a new leaf「新葉に変わる」→「生まれ変わる」という意味の慣用表現。 - I'm turning my life around. (私は180度変わります) *turn around「方向転換する、立て直す」 - I'm turning my life around and making it worthwhile. (私は人生を変えて、価値のある生き方をします) 英訳3:I'm reflecting on my life so far, and I've decided to live right. (今までの人生をじっくり考えて、正しく生きることに決めました) - I've been thinking about the person I've become, and I want to be a better person. (自分がどんな人間かを考えてみて、よりよい人間になりたいと思いました) - I've been looking back on my life, and I'm starting over. (自分の人生を振り返ってみました。私はやり直すつもりです) - I've been looking back on my life, and from now on I'm going to make it count. (自分の人生お振り返ってみました。これからは、より価値のある人生にしていきます) *make it countは、「価値のあるものにする」という意味で、make it worthwhileやmake the most of itなどとも言い換えられます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I am reconsidering my life up to this point. After this, I will really start to live!

「今後」とは英語にすると、あまり「from now」とは言いません。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I learned a lesson from my life, so I will be a better a person.

reflect upon 振り返る reconsider 考え直す などの表現も"反省する"に非常に近い表現ですが、 learn a lesson は"誤ちに学ぶ"という意味を含み、日本語の"反省する" にもっとも近いフレーズです。 I learned a lesson from my life 私は自分の人生を反省し、 so I will be a better person. もっと良い人間になる。 という表現になります。
good icon

28

pv icon

18680

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:18680

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら