世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「メールで知らせてね」って英語でなんて言うの?

相手の都合のよい日などを打ち合わせる際に、電話ではなくメール返信をお願いしたいときに使いたい一言です。
female user icon
Mariさん
2018/03/31 21:03
date icon
good icon

10

pv icon

22005

回答
  • I would really appreciate if you notify me your available dates by email.

  • Let me know your available dates by email when your schedule has been fixed.

1 こちらは、かなりフォーマルな表現となっています。「I would really appreciate if you」で、「ーしてくださるととてもありがたいです」という意味合いになります。そして、「notify」は「知らせる」という意味になり、「available dates」は「都合の良い日にち」となりますので、文全体としては「あなたの都合の良い日にちをメールでお知らせいただけると幸いです」といった意味合いになります。「電話でなく」ということを強調したいのであれば、by emailの後に「not by call」と入れると良いでしょう。 2 こちらはカジュアルな表現です。1番と使っている単語にさほど変わりはありませんが、こちらの文章には「予定がわかったら」という意味合いの「when your schedule has been fixed」という表現を盛り込みました。
回答
  • Please let me know through email.

  • Can you please inform me of your availability through email?

こんにちは、 「メールで知らせてね」英語でPlease let me know through emailと訳せます。 Please let me know=知らせて下さい Through email メールで 他の言い方は Can you please inform me of your availability through email? 都合の良い時はメールで知らせてもれますのでしょうか。 availability とは都合の良い時(時間や日にちなど)です。
回答
  • Let me know by email.

  • Send me an email and let me know.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: Let me know by email. メールで知らせてください。 Send me an email and let me know. メールを送って知らせてください。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

10

pv icon

22005

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:22005

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら