世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人それぞれだよねって英語でなんて言うの?

結婚がいいかどうかは人それぞれだよね?などの文脈
female user icon
Reiさん
2018/04/01 23:36
date icon
good icon

135

pv icon

95008

回答
  • Everyone has their own opinion

    play icon

訳すと、「みんな自分の[意見](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51053/)を持っている。」になります。ニュアンスとしては、「人それぞれだよね。」に近いので、紹介させていただきます。 例文:Everyone has their own opinion when it comes to child-rearing. (子育てに関して、人それぞれだよね。) opinion は「意見」、own opinion は「自分の意見」となります。 ちなみに「結婚がいいかどうかは人それぞれだよね?」は、Whether marriage is good or not depends on that person. という表現ができます。depends on that person は、「その人次第」と言う意味になります。whether 〇〇 is good or notは、「〇〇が良いかどうか」と言う意味のフレーズで、良く使われるので、覚えておくと便利かと思います。 例文:He doesn't care as to whether this pizza is good or not. (彼は、ピザが良いかどうかに関して[無関心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50464/)である。) 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Everybody's different

    play icon

  • To each, their own

    play icon

人それぞれだよは「everybody's different」と「to each, their own」に翻訳できます。でも、その二つの表現はことわざみたいに使われていて、文であまり使われていません。 文で言いたかったら、「〜depends on the person」になります。 例:Whether or not marriage is good depends on the person. [結婚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36367/)がいいか[どうか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78247/)は人それぞれだよ。 かどうか:whether or not ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Everyone's different.

    play icon

Everyone's different = Everyone is different みんな、人それぞれ違う Everyone has their own special talent. みんな人それぞれ特別なタレント(個性)を持っている。 Everyone's different. We all get married at different ages. 人はそれぞれ違う。結婚する年齢も違う。 Everyone's different〜 自由で個人主義な国ではよく聞くフレーズです。言いたいことを言う前に+します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Everybody is different

    play icon

「人それぞれだよね」を英語にしたら、Everybody is different と言います。Everybody でもいいだし、everyone でも結構です。 直訳なら、「皆は違います」という意味です。 例えば、「結婚がいいかどうかは人それぞれだよね?」は、英語で When it comes to thinking if marriage is good or not, everybody is different. と訳すことができます。
回答
  • Whether a marriage is successful or not depends on each person involved.

    play icon

  • A good or bad marriage really boils down to the couple.

    play icon

例文1「結婚を成功させるかどうかは、関わる人それぞれ(夫婦)次第だ。」というニュアンスです。 whether A is 〇〇 or □□ で「Aが〇〇か□□かは」 depend on で「〜による・〜次第である」 例文2「良い結婚か悪い結婚かは、結局夫婦次第ということだ。」というニュアンスです。 boil down to で「結局〜ということだ」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • People are all different.

    play icon

  • Everybody has different opinions.

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 People are all different. 「人はみんな違う」 または、文脈によっては Everybody has different opinions. 「みんな違う意見を持っている」 のように表現しても良いでしょう。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

135

pv icon

95008

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:135

  • pv icon

    PV:95008

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら