どっちみちしないといけないのならちゃんとしたいって英語でなんて言うの?
自分の意思に関わらずどうせしないといけないこと。結局するなら責任を持って完璧にこなしたい。
回答
-
I have to do it anyways, so I want to do it perfectly.
-
I don't have an option to not do it, so I want to do it right.
-
I have to do it some day, so I want to do it right.
どの表現も「どっちみちしないといけないのならちゃんとしたい」と同じ意味を持つ表現ですが、訳とニュアンスが多少異なります:
I have to do it anyways, so I want to do it perfectly. =どっちみちしないといけないので、完璧にしたい。
I don't have an option to not do it, so I want to do it right.=しないという選択肢は、ないので、ちゃんとやりたい。
I have to do it some day, so I want to do it right. =いつかは、しないといけないので、ちゃんとやりたい。
ちなみに、「完璧」と言う言葉は、perfect、「完璧主義者」のことは、perfectionistという表現を使います。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。