どちらのフレーズも「今、挙がってるアイデア(案)は。」になります。
訳すと:
So far, we have these ideas=今のところ、このアイディアがあります。
So far, we've come up with these ideas=今のところ、このようなアイディアを思い付きました。
2つ目に紹介しているフレーズのcome upですが、「思い付く」という意味です。例文:Who came up with this name? (「この名前、誰が思い付いたの?」または、「この名前、誰のアイディアなの?」)
「今挙がってるアイデア(案)は」の英語のあとに”:”または、”."を記入し、その下に箇条書きでアイディアをリストアップするのが一番見やすい&分かりやすいかと思います。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Here are the ideas we have so far:
とすると、「今挙がってるアイデアは[以下の通りです。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50746/)」となります。
※この後に箇条書きにするとよいでしょう!
役に立ちそうな単語とフレーズ
ideas we have so far 今まで出たアイデア
suggestions 提案、候補
gift ideas ギフトのアイデア
参考になれば幸いです。