軽い気持ちでって英語でなんて言うの?

軽い気持ちでチャレンジしました。
軽い気持ちで応募しました。

というようなニュアンスの表現です。
male user icon
takagiさん
2016/02/12 12:03
date icon
good icon

37

pv icon

24002

回答
  • I casually applied for it.

    play icon

  • I joined the group with no particular motive.

    play icon

casually で、気軽に(かしこまった気持ちはなく)、という意味です。
1つめの例文は「軽い気持ちで応募しました」となります。

with no particular motive は、とりたてて動機といったものもなく、という慣用句です。
2つ目の例文は、特に深い気持ちもなくそのグループに加わった、という意味ですね。

Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I just thought I'd give it a try.

    play icon

  • I gave it a shot because I have nothing to lose.

    play icon

  • I just thought I'd apply, no pressure.

    play icon

「軽い気持ちでやってみる」は、give it a try, give it a shot などと表現すればいいでしょう。

各直訳は:
(1)「やってみようと思ったんだ」
(2)「やってみたんだ、何も失うものがないので」
(3)「応募してみたんだ、結果を気にせずに」
no pressureは「結果を気にせずに」の意です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

37

pv icon

24002

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:24002

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら