回答
-
Light
-
Slim
単純に物の重量が軽いことは「light」と言います。
体重を指す場合は、「Slim」で良いです。
回答
-
His/Her body weight is low.
-
He/She is light.
体重=body weight
日本語では「体重が軽い」と言いますが、Body weight is light.と言うのは不自然だと思います。代わりに「低い」を意味するlowを使うといいでしょう。
(body) weightと言わずに、He/She is light.でも体重が軽いという意味になります。
回答
-
light
軽いは英語で lightと言います。
例)
体重が軽い
You're very light
軽くお昼を食べる
have a light lunch
この鞄は軽くて持ちやすい
This bag is light and easy to carry
ご参考になれば幸いです。
回答
-
be light
-
not weigh much
maimaiさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
1. lightのまま、「体重が軽い」というニュアンスは表現できます。
2. not weigh much
事例: She doesn't weigh much.
彼女は、体重が軽い。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
light
-
not weigh much
「軽い」は英語で「light」と言います。しかし、人の体重の場合には「not weigh much」や「not very heavy」などの言い方も使えます。
My sister is very light. I can easily carry her.
(私の妹は体重が軽いです。私は彼女を簡単に持ち上げる事が出来ます。)
A I only weigh 45kg.
(私の体重は45キロです。)
B That’s very light!
(それはとても軽いですね!)
My grandmother doesn’t weight much. She used to be heavier but she got sick and lost weight.
(私のおばあちゃんは体重が軽いです。前はもう少し重かったですが病気になって痩せてしまいました。)
回答
-
light
こんにちは。
「軽い」は英語で light(ライト)と言います。
【例】
This package is pretty light.
「この荷物結構軽いよ」
How light is your laptop?
「君のパソコン、どれくらい軽い?」
ーー
ぜひ参考にしてください。
回答
-
Some people never gain weight
-
slim
gain weight→体重が増える (I have gained weight=体重が増えた)
ストレートに言うのではなく、遠回しに言う言い方もあります。
●I haven't really gained weight 私は、体重があまり増えていない(体が軽い)と言ったりもします。
●I never seem to gain weight (体重が軽い人が言う)
全然体重が増えることがない
●または、I'm slim など
●赤ちゃんに関して、low birthweight (出産の時の体重が低い赤ちゃん)
このように、人間の体重をlightとあまり言いません。
low~と言ったほうがベターです。
She's /He's low weight.
I haven't gained much.
など
回答
-
you are light
-
you don't weigh much
-
light
「軽い」は英語で「light」といいます。
「体重が軽い」は直訳にしたら「your weight is light」になりますが、
もっと自然な言い方は「you are light」「you don’t weigh much」と「light」だけで表現することができます。
例文:
「彼は体重が軽い」
→「He is light」
→「He doesn’t weigh much」
「体重が軽いので早く走れる」
→「He can run fast because he is light」
→「He can run fast because he doesn’t weigh much」
ご参考になれば幸いです。