「Siri」とか使ったことないんですけど、、
グーグルで頑張って調べてみました。
以下の感じでちょっと試してみてもらえますか。
英訳例)
Play Smooth Criminal by Alien Ant Farm
→『Alien Ant Farm』という[アーティスト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64325/)の『Smooth Criminal』という[曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47561/)をかけて
Play Born to Run by Bruce Springsteen
→『Bruce Springsteen』というアーティストの『Born to Run』という曲をかけて
Play Hello by Adele
→『Adele』というアーティストの『Hello』という曲をかけて
「play(動詞)」は「(曲を)かける」、
「by(前置詞)」は「~による」
という意味です。
うまく行かなかったらごめんなさい。
ご質問ありがとうございました
他アンカー様も仰るように
Play [title] by [artist]
のようですね。
Play “Grenade” by Bruno Mars.
Bruno Mars の “Grenade” かけて。
しかしSiriに英語の認識をしてもらうのは非常に難しい。発音に自信のある私でもよくSiriには間違えられます。
今の時代、色んな地域の色んな英語があるので話し手にも聞き手にも柔軟性が必要ですよね。Siriを相手にどう言えば伝わるか色々試してみるのも面白いかもしれません♪
Play (song) by (artist).
(アーティスト)の([曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47561/))を[再生して](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71336/)。
ここでの play は「再生する」という意味の英語表現です。
例:
Hey Siri, play Butter by BTS.
ヘイSiri、BTSのButterを再生して。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!