世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

風が春を告げたって英語でなんて言うの?

The wind let me know that spring has come. であっていますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/04/03 12:41
date icon
good icon

0

pv icon

7531

回答
  • The breeze signalled the arrival of spring.

  • The wind announced the arrival of spring.

  • The breeze told me that spring had arrived.

”let me know” はここで過去形になっていますので、述べた言い方で "The wind let me know that spring had come." になります。(has=>had) breeze を使いますと、風の実際の肌触りの感じがもう少し入ってきます。小説などにも "breeze"を使うのが多いかも知れません。例えば「春風」は "spring breeze" になります。心地よい、そよ風のニュアンスも入ります。 「告げた」は "announced" (発表したの意味合い)、"signalled" などでも英訳できます。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

0

pv icon

7531

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:7531

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら