「誰も得しない」は英語で言いたいなら
- Nobody wins. (誰も勝たない) または、
- it’s pointless (無意味だよ) ということができます。
例えば: ①「もうこれ以上話しても、誰も得しないよ」は
Let’s not talk about this anymore, it’s pointless.
②「もうこれ以上喧嘩しても、最終的には誰も得しないよ」
Let’s not fight anymore because at the end nobody wins.
〜という事ができます。
「誰も得しない」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。
- "Nobody benefits from this."
「これで誰も得をしない」という意味です。
- "This doesn't help either of us."
「これではどちらも得しない」という意味です。
例文:
- "Let’s not talk about this kinda stuff anymore. Nobody benefits from this."
「もうこの話はやめよう。これで誰も得しないよ。」
- "Let’s not argue about this anymore. This doesn't help either of us."
「もうこのことで言い争うのはやめよう。これではどちらも得しないよ。」