世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

誰も得しないって英語でなんて言うの?

彼氏と少し揉めた後、もうこの話はこれ以上しないでおこう、こんな話しても(2人のうち)誰も得しないよ。などと言ったニュアンスのことを英語で何と言いますか? Let’s not talk about this kinda stuff anymore の後に続くような英文です。
default user icon
shokoさん
2018/04/03 15:31
date icon
good icon

5

pv icon

10779

回答
  • Nobody wins.

  • It’s pointless.

「誰も得しない」は英語で言いたいなら - Nobody wins. (誰も勝たない) または、 - it’s pointless (無意味だよ) ということができます。 例えば: ①「もうこれ以上話しても、誰も得しないよ」は Let’s not talk about this anymore, it’s pointless. ②「もうこれ以上喧嘩しても、最終的には誰も得しないよ」 Let’s not fight anymore because at the end nobody wins. 〜という事ができます。
good icon

5

pv icon

10779

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10779

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら