「You knocked everyone down with your smile.」とは通じますが、こういう意味であまり「knock down」とは英語では使いません。上記の表現の方はもっと使われています。
印象されたとき、びっくりされた時に「Wow!」というでしょう。その笑顔を見る時とか。動詞の「to wow」は「wowと言わせる」という意味です。
「to throw someone for a loop」は「人を驚かされる」という意味です。私は後方宙返りをしている人を想像します。
「to knock someone's socks off」とは、相手が驚かせてその人の靴下が足から飛んで行ってしまいます。面白い表現です!