世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

君の笑顔でみんながノックダウンした。って英語でなんて言うの?

君の魅力に僕は一発でノックダウンしたよ。 とか、イメージ的に面白いので、 ノックダウンという言葉を使いたいです。 実際に倒すという事ではなく、 日本語と同じ意味が英語にもあるのでしょうか?
default user icon
mayamayaさん
2018/04/03 21:03
date icon
good icon

4

pv icon

6129

回答
  • You wowed everyone with your smile.

  • Your smile threw everyone for a loop.

  • Your smile knocked everyone's socks off.

「You knocked everyone down with your smile.」とは通じますが、こういう意味であまり「knock down」とは英語では使いません。上記の表現の方はもっと使われています。 印象されたとき、びっくりされた時に「Wow!」というでしょう。その笑顔を見る時とか。動詞の「to wow」は「wowと言わせる」という意味です。 「to throw someone for a loop」は「人を驚かされる」という意味です。私は後方宙返りをしている人を想像します。 「to knock someone's socks off」とは、相手が驚かせてその人の靴下が足から飛んで行ってしまいます。面白い表現です!
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

6129

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6129

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー