ヘルプ

僕は君の修クリームって英語でなんて言うの?

 心って、シューに包まれたクリームのようなものだと思うんだ。 一所懸命な甘さで人を笑顔にしているけれど、本当はとても繊細で柔らかく、傷つきやすい。 頑張りすぎて心がヘトヘトになってしまうと、柔らかなシューでは、クリームが外にこぼれてしまう時もあるはず。 そんな時は、僕がシューになって、君を強く包み込むよ。 君の優しい心を守りたいから。 君にも笑顔になってほしいから。(松岡修造)

無茶やのぉ…
appieさん
2016/03/22 00:00

2

1717

回答
  • I want to make you smile like a cream puff does.

まず「シュークリーム」はフランス語源ですので
英語では cream puff と言います。
(shoe creamと言ってしまうと「靴クリーム」に
なってしまうので、それはそれで面白いですが)

どこを切り取って訳すかが悩みどころですが、
「君を笑顔にしたい」ところを選んでみました。

I want to make you smile like a cream puff does.
シュークリームのように、あなたを笑顔にしたい。

いかがでしょうか…?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター

2

1717

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1717

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら