世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

突き詰めて考えると、って英語でなんて言うの?

突き詰めて考えるとよく分からなくなってきた、と言いたいです
male user icon
Etherealさん
2018/04/04 18:51
date icon
good icon

7

pv icon

10581

回答
  • The more I think, the more confused I get.

すこし崩した表現かもしれませんが、「考えれば考えるほど」というニュアンスを伝える以下のような表現はいかがでしょうか。 The more I think, the more confused I get. 考えれば考えるほど、分からなくなる。 "The 比較級 -, the 比較級 -." 〜なほど、〜になる。 よく伝われる表現です!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • When you really think about it,

例えば、「突き詰めて考えるとよく分からなくなってきた」と言いたい場合に使えるフレーズです。 When you really think about it, it starts to get confusing. 「突き詰めて考えるとよく分からなくなってきた。」 ★ 解説: when you really think about it「突き詰めて考えると」 物事を深く考えるときに使う表現です。 it starts to get confusing「よく分からなくなってきた」 「混乱し始める」という意味です。
good icon

7

pv icon

10581

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10581

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー