ヘルプ

考えるって英語でなんて言うの?

「じっくりと考える」はなんて言いますか?
yukiさん
2017/12/26 23:54

45

29717

回答
  • contemplate

考えるは think / consider / contemplate と言います。
じっくり深く考えるニュアンスは contemplate

He likes to go for walks and contemplate.
彼は散歩をしながら思索をするのが好きです。

think / consider を使った例文も挙げておきます
A: Have you had time to think it over?
B: Can I have a little more time?

A: 色々考える時間あった?
B: もう少し時間もらえますか

He is always thinking about the future.
彼は未来思考だ

You should always consider how other people may feel.
常に他人がどう感じるかを考えなさい
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • think long and hard

「じっくり考える」は「think long and hard」などと言えます。
「think long and hard」は「じっくり考える」という意味の句動詞です。

「long」はここでは「長い時間」という意味です。
「hard」はここでは「一生懸命に」という意味です。


【例】

I thought long and hard.
→じっくり考えました。

I thought long and hard about it.
→それについてはじっくり考えました。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • I'll think about it

  • We'll see

考えるは英語でI'll think about itや we'll seeと言います。We'll seeは上からの言い方で「ちょっと考えてみるね」というニュアンスなので、日常会話ではあまり使いません。I'll think about itの方がフラットで一般的です。

例)

I'll think about it a bit
ちょっと考える

I'll think about it awhile
暫く考える

I need to think about it a bit
暫く考える必要がある

Let me think about it
ちょっと考えさせて

ご参考になれば幸いです
回答
  • think (about ~) long and hard / carefully

  • consider

「考える」は英語で「think (about ~)」や「consider」と言います。

「じっくり考える」は「think long and hard (about ~)」、「think about ~ very carefully」、「carefully consider」と言います。

I need to think long and hard about my future.
(私は将来の計画をじっくり考える必要があります。)
Think about it carefully before you decide.
(決める前にじっくり考えてください。)

I’m considering moving to America.
(私はアメリカに引っ越す事を考えています。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • think long and hard

think long and hard
→じっくり考える


「think (動詞)」は「考える」、「hard (副詞)」は「一生懸命に」という意味です。

「think long and hard」で「じっくり考える」に近い意味になると思います。


【例】

I thought long and hard about it, the pros and cons but with the team that I've got around me I feel it's a challenge worth taking on.
〔Express.co.uk-Sep 19, 2017〕


I thought long and hard.
〔CBC.ca-Sep 8, 2017〕


回答は一例ですので、参考程度でお願いします。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • consider

considerは「よく考える、熟慮する」という意味の動詞です。

I'll consider your proposal.
あなたの提案をじっくり考えてみます。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • consider

  • contemplate

  • ponder

consider/contemplate は「じっくりと考える」と言う意味で使われます。
contemplateの方が長期間に渡って熟考する、というニュアンスが強いです。

poderも「じっくりと考える」という意味ですが、「考え込む」という意味で使われます。

カジュアルな表現で ”sleep on it " という言い方もあります。
これは「一晩寝かせてみる」=「すこし考える」という意味です。


That is a great idea but let me sleep on it.
(それは良い案だけど、もう少し考えさせて)

お役に立てると幸いです(^^)
Sakurako 英語講師
回答
  • contemplate

  • think

  • consider

「考える」は、think、consider、have a thoughts、「じっくり考える」ですとcontemplate といった言葉で表されます。
・An option of flexible work style is worth considering. (フレキシブル就業の選択肢は検討の価値がある。)
・Let's think about the best way to achieve our goal. (目標達成への最善の道を考えてみましょう。)
・Have a think- let me know if you would like to come with us by tomorrow. (考えてみて。明日までに、私たちと一緒に行きたいかどうか教えてね。)
Saori E 英語講師
回答
  • ponder

ponder とは「じっくりと考える」を表します。thinkより強い意味です。

例:
I pondered for hours and hours. 「長い時間をじっくりと考えてた。」

He pondered about what his topic should be. 「彼はどんなテーマにするかなと考えてた。」
回答
  • think about

  • contemplate

  • ponder

「じっくりと考える」という表現を英語で伝えると、「think about」と「contemplate」または「ponder」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「It is interesting for me to think about philosophy.」という文章を使っても良いです。「Interesting」は「面白い」という意味があって、「philosophy」は「哲学」という意味があります。「Think about」の代わりに、「contemplate」も「ponder」も入れても良いです。
回答
  • think hard/contemplate

  • ponder/reflect on/sleep on

  • mull over/speculate/weigh up

様々な人が回答していますが、いくつか誰も回答していない表現があるので、以下に例文を示します。

"sleep on" という表現を用いて
ちょっと考えさせて! ということができます。
"let me sleep on it."

"weigh up"
様々な可能性について考える必要がある。
"I need to weigh up the possibilities."

"mull over"
アイデアや問題について深く考える。
We mull over ideas and issues.

I hope this will help you.
お役に立てれば光栄です。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • to think (deeply) about

  • to think over

  • to consider

Think は普通に意見を伝えたいときに使われていますが、前置詞と使うとき、考える のような意味になります。それ以外、to consider も便利です。

After considering/thinking over/thinking deeply about the proposal, a decision still hasn't been reached.
提案についてよく考えた末、まだ決定がかなかった。
回答
  • think

  • consider

  • contemplate

ご質問ありがとうございます。


考える は英語で think と訳出します。




ご参考になれば幸いです。
回答
  • think

  • consider

  • ponder

「考える」は英語で think, consider, ponder などと言います。一番よく使うのは think ですが、じっくり考えるというニュアンスだと consider や ponder が適切でしょう。ponder の方が硬い表現になります。

I’ll think about your idea carefully.
あなたの意見について注意深く考えます。

We need to consider the management strategy for our company.
会社の経営戦略をじっくり考える必要がある。

I’ve pondered how our company survives under this tough situation.
この困難な状況下で我々の会社がどう生き残るかを熟考していた。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I need to think about my next employment.

  • Before I make a decision, I want to think about all the facts.

  • I've been too busy to think about this weekend.

考える to think about, to consider

次の就職について考える必要があります。
I need to think about my next employment.

決定する前に、すべての事実について考えたいと思います。
Before I make a decision, I want to think about all the facts.

今週末は忙しすぎて考えられません。
I've been too busy to think about this weekend.

45

29717

 
回答済み(15件)
  • 役に立った:45

  • PV:29717

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら