I would like to make a reservation for a taxi to go to the airport
I would like to reserve a taxi for the airport=空港までのタクシーを予約したいです
I would like to〜=〜をしたいです
I'd like toと略して言うのが一般的です。
reserve=予約
I would like to make a reservation for a taxi to go to the airport=空港へ行くためにタクシーの予約を取りたいです
reserveとmake a reservationはほぼ同じ使い方をします。
質問者さんがフロントに言いたい事を英語で言いますと:
Could you make me a reservation for a taxi to the airport tomorrow morning?=明日の朝空港行きのタクシーを予約してもらえますか?
Please reserve a taxi to the airport first thing in the morning tomorrow=明日朝一で空港へ行けるようタクシーを予約して下さい。
Could you arrange is a polite request to do something. Arrange implying to book.
I need a taxi asserts urgent nature of request.
And do you offer a booking service is asking if it is possible to do something. In this case book a taxi. If answer is yes then arrangements can be made
「Could you arrange」は丁寧なお願いです。「arrange」は「予約する(to book)」という意味合いです。
「I need a taxi」は、少し切迫した感じが出ます。
「Do you offer a booking service」は、タクシーが予約できるかどうかを尋ねる言い方です。答えが「Yes」なら、手配できるということになります。
Could you reserve a taxi for tomorrow morning to go to the airport?
I would like to book a taxi for the morning to go to the airport.
"I would like to book a taxi for the morning to go to the airport.", can be used to express your desire for the staff to get a taxi booked for you so that you can get to the airport.
"I would like to book a taxi for the morning to go to the airport."
〔訳〕朝、空港に行くのにタクシーを予約したいのですが。
空港に行けるようにタクシーを予約してほしいとスタッフに頼む言い方です。
Could you arrange a taxi to the airport for me tomorrow morning?
A polite way to start a request is to say: "Could you........?" The time tag is probably best placed at the end of the sentence: later today, at 4pm etc
"Could we meet at 11am tomorrow morning?
頼みごとをするときには「Could you........?」で始めると丁寧です。「later today(今日この後)」「4pm(4時)」などの時間についての情報は文の最後に置くのが一番良いでしょう。
〔例文〕
"Could we meet at 11am tomorrow morning?
(明日の午前11時にお会いできますか?)
I need to get to the airport tomorrow morning. Could you please book me a taxi?
In the first sentence, you explain what you need, which is a taxi. In the second sentence, you ask if the reception staff is able to book you a taxi. They should be able to do so but in case they cannot, they will give you information so that you can do so.
I hope that this helps :)
My flight is tomorrow morning. Can you please book me a taxi?
I would like to book a taxi for tomorrow morning to the airport, please.
By explaining to the hotel staff that you are in need of a taxi to go to the airport they will understand your urgency and importance of having one.
Most hotels do provide that service.
It is always better to add a please when requesting something from the hotel staff; that would show your good manners and respectfulness.
Hope this helps!
I will be needing a taxi to the airport for tomorrow morning
Would you be so kind as to book me a taxi cab for tomorrow morning?
Is it possible to get a taxi for tomorrow morning?
I will be needing a taxi cab tomorrow morning at 8 to go to the airport. Can you book one for me? This is a common request especially at a hotel. In the form of a question is always more polite, also if any request starts with "would you be so kind as to...." it is both polite and kind, and more likely to have a positive reaction from the receptionist/concierge. Otherwise, "Please book me a taxi cab for tomorrow morning at 8 to go to the airport" is demanding, not rude, but not friendly either, and more similar to a command rather than a request.
例文
I will be needing a taxi cab tomorrow morning at 8 to go to the airport. Can you book one for me?
〔訳〕空港に行くのに、明日の朝8時にタクシーが必要です。予約して頂けますか?
特にホテルでは、よくある依頼です。質問の形にした方が丁寧です。また、"would you be so kind as to...." でお願いをすると、丁寧で親切、フロント係やコンシェルジュに前向きに応対してもらえる可能性が高くなります。
ほかの言い方として:
"Please book me a taxi cab for tomorrow morning at 8 to go to the airport"
〔訳〕空港に行くのに明日の朝8時にタクシーを1台予約して下さい
これは催促がましい感じで、無礼ではありませんが、フレンドリーでもありません。依頼というより命令に近いです。
I'd like to book a taxi to the airport for tomorrow morning.
I'd like to book a taxi to the airport for tomorrow morning.
明日の朝、空港へのタクシーを予約したいのですが。
上記のように英語で表現することができます。
a taxi to the airport で「空港行きのタクシー」を英語で表すことができます。
お役に立てればうれしいです。
Could you arrange a taxi for tomorrow morning to the airport?
ご質問ありがとうございます。
Could you arrange a taxi for tomorrow morning to the airport?
明日の朝、空港行きのタクシーを手配していただけますか?
上記のように英語で表現することができます。
arrange はここでは「手配する」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!