世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

前は上の階の騒音がすごかったけど今は最上階だから快適って英語でなんて言うの?

前のマンションでは上の階の人の足音に悩まされていましたが、引越し後は最上階なので快適です。
default user icon
kyokoさん
2018/04/04 23:57
date icon
good icon

5

pv icon

8566

回答
  • My previous house had some problems with noise from upstairs. But I live on the top floor now so that I do not hear anything!

  • Somebody from upstairs was stomping. That was driving me crazy! But now I live on top floor and I can have peace of mind.

ご質問頂きありがとうございます! 足音って気になりますよね! 以下、参考にしてみてください。 My previous house had some problems with noise from upstairs. But I live on the top floor now so that I do not hear anything! previous house; 以前の家 ここでは、noiseとして、騒音の問題があったのよね。としました。 Somebody from upstairs was stomping. That was driving me crazy! But now I live on top floor and I can have peace of mind. stomping;足を踏み鳴らして歩く driving me crazy;気が狂いそうだった! peace of mind;心安らかに こちらの方が、kyokoさんの言いたいニュアンスが含まれているんじゃないかな?と思いますがいかがでしょうか? 新居では、心安らかに過ごせますように。
回答
  • It used to be noisy with the upstairs neighbors, but now that I'm on the top floor, it's very comfortable.

「前は上の階の騒音がすごかったけど今は最上階だから快適」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 - "It used to be noisy with the upstairs neighbors, but now that I'm on the top floor, it's very comfortable." 「以前は上の階の騒音がひどかったけど、今は最上階なのでとても快適です。」 - "In my previous apartment, the noise from the upstairs was terrible, but now that I live on the top floor, it's much more peaceful." 「前のアパートでは上の階からの騒音がひどかったけど、今は最上階に住んでいるのでとても静かです。」
good icon

5

pv icon

8566

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8566

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー