裁判を起こすって英語でなんて言うの?

企業に対しての賠償などで裁判を起こす事をなんと表現するのでしょうか。
default user icon
Keiさん
2016/02/12 14:55
date icon
good icon

42

pv icon

35443

回答
  • File a lawsuit

    play icon

  • Go to court

    play icon

"lawsuit"は、省略して"suit"という言い方もします。

また、"Go to court"は直訳すると、「裁判所に行く」になってしまいますが、
英語のイディオムで「訴訟を起こす」という意味になります。
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • Filing a civil suit

    play icon

  • file a civil action

    play icon

  • file a civil case

    play icon

損害賠償請求等を想定されてるので、「民事訴訟」を提起するという表現にしてみました。
野村さんもおっしゃっているようにlawsuitはsuitと略されますので
略した形にしてみましたが、もちろんfiling a civil lawsuitでも同じ意味です。

民事 civil
刑事 criminal

何か役所に書類を提出するってニュアンスのときに
「file」という単語はよく使われます。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
good icon

42

pv icon

35443

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:35443

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら