どうして私が責められなきゃいけないのって英語でなんて言うの?

職場で上司に不満をもらしたときに上司に対して攻撃的に言ったら『どうして私が責められなきゃいけないの』と言われました。
default user icon
Kaoriさん
2019/04/12 05:02
date icon
good icon

7

pv icon

3897

回答
  • Why are you blaming me?

    play icon

  • Why are you putting the blame on me?

    play icon

どちらも「どうして私が責められなきゃいけないの?」という言い方です。

1) Why are you blaming me?
blame 人 で「人を責める」

2) Why are you putting the blame on me?
put the blame on 人 で「人に責めを負わせる・人の落ち度にする」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Why are you blaming me?

    play icon

  • How can you blame me?

    play icon

既に他のアンカーの方が回答してらっしゃいますが、おっしゃられている内容は、
Why are you blaming me?
「なんで私のことを責められるの?」
または、
How can you blame me?
「どうやったら私のことを責められるって言うの?」
などと言うことができます(*^_^*)

blameは「責める」の意味でよく使われる表現です♪
例)
You don't have to blame yourself.
「自分のこと責めたりしなくていいんだよ」
There are other things to do before blaming others.
「他の人を非難する前に他にやることがあるでしょ」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

7

pv icon

3897

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3897

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら