親会社は日本にあるんだよね?って英語でなんて言うの?
海外の友達と話しているときに、そういえば、君の会社の親会社は日本にあるって言ってたよね?
って言いたいシチェーションで英語ではなんといえばいいですか?
回答
-
You said before that the parent company of your company is in Japan, right?
-
Didn't you say that the parent company is in Japan?
ご質問ありがとうございます!
right?と文末に付けるだけで、だよね?という意味になります。
とても、使いやすい口語なのでぜひ覚えておかれるといいかな。と思います。
h相手の会社の話をしている最中であれば、わざわざof your companyは入れなくても大丈夫です。話がいきなり、相手の会社についてになったのであれば、明確にするためにもof your companyはあった方がいいかもしれません。
否定の疑問文で文を構成してもいいかもしれません。
参考までに、上記に記載させて頂きました。
回答
-
The parent company of your company is in Japan, right?
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、文脈によっては
The parent company of your company is in Japan, right?
「あなたの会社の親会社は日本にありますよね?」
とも表現できると思います(^^)/
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪