Let's keep smiling!
いつも笑顔でいよう!
上記の1番目では「keep」という動詞は、「〜[続く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52070/)」という意味です。
Keep a smile on your face!
笑顔でいよう!
でも2番目では、「〜にしておく」という意味です。
決まった表現はないのですが、思い浮かんだの中で以上のフレーズは最も響のいいフレーズでした。
Keep smiling!
直訳:[笑顔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52246/)を続けて!
Live everyday with a smile!
直訳:[毎日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34286/)を笑顔で送って!
ポイント:
「〜よう」(食べよう!行こう!など)の直訳は「let’s ~」なのに、
自分へ言い聞かせるとき不自然です。
自分を励ますときに、〜しての方が自然です。